Вимоги до оформлення посилань і джерел
У статті бібліографічні джерела подаються у двох окремих списках:
«Список посилань» та «Переклад і транслітерація».
Список посилань
Складається відповідно до вимог стилю APA 7, без нумерації, в алфавітному порядку: спочатку джерела, подані кирилицею, далі — латиницею.
Зразки оформлення за стилем АРА 7 доступні за посиланнями:
- https://www.grafiati.com/uk/info/apa-7/examples/
- https://vak.in.ua/
Переклад і транслітерація
Після «Списку посилань» подається транслітерація кириличних джерел латиницею та переклад англійською мовою назв статей, журналів / книг і видавництв.
Приклад:
Zaiets, S. V. (2025). Porivnialna dynamika indeksu akademichnoi svobody Ukrainy ta krain svitu
Comparative dynamics of the academic freedom index in Ukraine and other countries\]. *Osvitnia analityka Ukrainy* \[*Educational Analytics of Ukraine*\], 2(35), 35–47. https://doi.org/10.32987/2617-8532-2025-2-35-47 \[in Ukrainian\].
Якщо всі джерела в статті подані латиницею, розділ «Переклад і транслітерація» не додається.
Посилання на джерела у тексті
Внутрішньотекстові посилання оформлюються відповідно до стилю APA 7 у круглих дужках через кому:
(прізвище автора, рік публікації, використані сторінки).
Прізвища авторів у дужках подаються мовою оригіналу джерела.
Приклади:
- (Curaj, 2024, 6–7)
- (Петренко & Іванов, 2026, 45)
- (Смирнов та ін., 2026, 34–35)
Якщо посилання на джерело наводиться після зазначення прізвища автора в тексті, у дужках подається лише рік видання та сторінки.
Приклад:
Як зазначає Л. Петренко (2026, 3), […].
Зазначення DOI
З метою підвищення якості наукового цитування у списку використаних джерел обов’язково зазначається DOI (за наявності).
DOI подається в обох розділах — «Список посилань» і «Переклад і транслітерація» — у форматі:
https://doi.org/
Кількість джерел із DOI повинна становити не менше 50 % від загальної кількості джерел у бібліографічному списку.
Заборона використання мови держави-агресора
З міркувань національної безпеки у статтях забороняється цитування в тексті та включення до бібліографічних списків будь-яких джерел, опублікованих мовою держави-агресора.